صفحه اصلی | ايران | یکی دیگر از ترجمه‌های آندرانیک خچومیان به چاپ سوم رسید

یکی دیگر از ترجمه‌های آندرانیک خچومیان به چاپ سوم رسید

برحسب
یکی دیگر از ترجمه‌های آندرانیک خچومیان به چاپ سوم رسید

 "غارنشینان" رمانی #ارمنی است که با زبانی ساده و روان و بیان جزئیات لازم نگاشته شده است.

این رمان کوچک، 160 صفحه‌ای، اثر "سرو خانزادیان" نویسنده ارمنستانی است که به همت مترجم توانا و پرکار کشورمان "آندرانیک خچومیان" حدود شش سال پیش به فارسی برگردانده شد و در سال 1394 توسط موسسه انتشارات امیرکبیر به چاپ رسید. در سال 98 چاپ دوم و اینک چاپ سوم آن روانه بازار شده است.

داستان با پرداخت مناسب شخصیت‌ها و توصیف عمیق‌ترین احساسات و افکار آن‌ها و همچنین با بیان دقیق جزئیات صحنه‌ها، نگاشته شده و ترجمه روان آن نیز خواننده را با خود همراه می‌کند.

موضوع داستان:

 

"وانیک کوختونتسی" از نوجوانان روستای "سُت" در ارمنستان است و پدرش یکی از چوپانان دامپروری اشتراکی است که به همراه دیگر دوستان چوپانش زمستان را در درّه "گایلابون" می‌گذراند و به‌ندرت به روستا می‌آید. این شنبه نیز مانند شنبه‌های گذشته، وانیک برای پدرش غذا و لباس می‌برد. مادر او را بدرقه می‌کند و وانیک به همراه سگشان، "قاپلان"، راهی دره "گایلابون" می‌شود. اما در میانه راه وانیک و قاپلان به درون غاری سقوط می‌کنند. غار هیچ راهی برای خروج ندارد و آذوقه کمی همراه وانیک است. اما وانیک باید نود روز، یعنی تا فرارسیدن بهار و آمدن چوپانان به دشتهای اطراف غار، زنده بماند. در این نود روز زندگی سخت و طاقت فرسا در غار سرد و تاریک، ماجراهای عجیبی برای وانیک اتفاق می‌افتد.

 

 

telegram.me/araxnews     

  • ارسال به دوستان ارسال به دوستان
  • نسخه چاپی نسخه چاپی
  • نسخه ساده نسخه ساده

Tagged as:

برچسبی برای این خبر وجود ندارد

ارزیابی این خبر

0